夏威夷毛伊岛,由于干燥的夏季和飓风带来的强风引发的野火造成36人死亡,数百所房屋和其他建筑被毁,这是美国多年来最致命的火灾。上千人无奈跳海逃生。美国总统拜登10日颁布进入灾难紧急状态。
Des villes entières ont été rasées par les incendies sur l'Île de Maui © Domaine public/ US Civil Air Patrol
据美联社报道,周四,救援人员在拉海纳城镇Lahaina被夷为平地、灰蒙蒙的房屋和企业中搜寻。
夏威夷毛伊岛,由于干燥的夏季和飓风带来的强风引发的野火造成36人死亡,数百所房屋和其他建筑被毁,这是美国多年来最致命的火灾。上千人无奈跳海逃生。美国总统拜登10日颁布进入灾难紧急状态。
Des villes entières ont été rasées par les incendies sur l'Île de Maui © Domaine public/ US Civil Air Patrol
据美联社报道,周四,救援人员在拉海纳城镇Lahaina被夷为平地、灰蒙蒙的房屋和企业中搜寻。